Palabras que antes eran consideradas errores, un atentado al idioma, ahora son correctas. Los defensores del idioma estamos en una incesante actualización para poder decir el uso más acertado del idioma, sin caer en equivocaciones.
Sabemos que la lengua es un sistema en movimiento, que evoluciona y cambia constantemente, pero, hay que ser más cautelosos. ¿Qué opinan ustedes?
Les dejo una lista de algunas de las palabras aceptadas por la RAE con la certeza que muchos no sabrán que ya están aprobadas. Se aceptan molestias, arrechuras e incomodidades. No es para menos.
Ya saben estimados lectores, creo que estamos retrocediendo en la corrección del idioma, y no sé porqué sería mejor decir dotor que doctor o decir otubre, al paso que vamos llegaremos a la comunidad primitiva, en harapos y viviendo en una cueva.
Con motivo de la celebración de las elecciones en los Estados Unidos, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento:
1. EE. UU. o EUA, no USA
La abreviatura EE. UU. y la sigla EUA son adecuadas para referirse a los Estados Unidos, según el Diccionario panhispánico de dudas, que censura, en cambio, el uso de las formas inglesas USA (United States of America) y US (United States). La abreviatura se escribe duplicando las letras para indicar el plural y con puntos y espacio entre cada una de las partes (EE. UU.).
2. Estados Unidos o los Estados Unidos
El nombre del país es Estados Unidos de América, aunque suele abreviarse como Estados Unidos. Se puede usar artículo o no: si lleva artículo, concuerda en plural con el verbo («Los Estados Unidos eligen nuevo presidente»), y, si no lo lleva, el verbo va en singular: «Estados Unidos elige nuevo presidente».
3. Estadounidense y norteamericano, mejor que americano
Tanto estadounidense como norteamericano, mejor que americano, son gentilicios válidos. El diccionario académico también recoge la grafía estadunidense, usada en algunos países hispanoamericanos, particularmente en México y Honduras.
4. Los nombres de los estados, en español
Se recomienda emplear, si lo hay, el nombre español tradicional de los estados federados: Carolina del Norte, Hawái o Luisiana, mejor que North Carolina, Hawaii y Louisiana.
5. Quincuagésimas novenas elecciones y cuadragésimo sexto presidente
Las elecciones presidenciales del 3 de noviembre serán las quincuagésimas novenas, y el nuevo presidente, el cuadragésimo sexto en la historia de los Estados Unidos. La Ortografía de la lengua española indica que en los números ordinales, a partir de la tercera decena, es preferible la forma en dos palabras, en la que los dos elementos son variables en género y número.
6. Elegido presidente, pero también elegido como presidente
Con los verbos elegir, nombrar, denominar, declarar, considerar y otros de parecido sentido es posible utilizar como para introducir el complemento.
7. La vicepresidenta, mejor que la vicepresidente
La palabra vicepresidenta está registrada en el diccionario académico y es una forma válida y preferible a vicepresidente para aludir a las mujeres que ocupan ese cargo.
8. Preelectoral y poselectoral, en una sola palabra
Los términos preelectoral y poselectoral se escriben en una sola palabra, sin guion ni espacio entre el prefijo y la palabra a la que acompañan. En el caso de poselectoral, la ortografía académica considera preferible la forma sin t, aunque también es válida postelectoral.
Llegó la Navidad de 2021 y en Nicaragua hay 160 presos políticos. En estos días…
Actualmente sabemos que la variante ómicron que produce la COVID-19 es más contagiosa que la…
Con la promesa de mostrar al mundo las más novedosas innovaciones para la salud, seguridad,…
A 23 meses de haberse notificado el primer caso de COVID-19 y tras una estimación…
Sé que es momento de recogimiento familiar, de reuniones y fiestas y no digo que…
Me llamó la atención el término flow del título y decidí investigar el tema. Les…
Ver comentarios
Realmente me choca pensar que toda mi vida he corregido a las personas que dicen "murciégalo" y ahora resulta que los errados somos nosotros. Igual la quitada de la "c" en Doctor... me golpea. Si doctor viene de docto, sabio cómo podemos decir ahora, "doto de dotado?" estoy de acuerdo en que la academia vigile la evolución de la lengua, pero debería ser para mejorar, no para empeorar.
Supongo que igual habrán sentido los españoles e hispanoamericanos cuando la academia decidió suprimr el "haiga" por haya o tantas expresiones que encontramos en el Quijote que ahora ya cayeron en desuso.
La pregunta sería... ¿irán a suprimir el habeis, vais, iríais, vosotros y otras acepciones del español (castellano) que hoy en día sólo se usan en España?.
Bien sabemos que la gran mayoría de términos que tiene ahora el diccionario de la RAE, son aportaciones de origen "indígena" de los países de América.
Talvez la maestra Izquierdo nos ayuda a comentar.
Estimado Ernesto:
Muchos de estos cambios a mí me molestan también y hasta los cuestiono. Lo que sugieres no creo sea posible porque en España sí se usa el vosotros y sus conjugaciones, los términos que han "desaparecido" del diccionario es porque cayeron en desuso, la lengua es un sistema vivo y evoluciona cada día. Hay palabras que nacen y palabras que mueren, por ejemplo fonógrafo ha ido muriendo mientras CD (cedé) en español nació al sustituir los discos tradicionales de acetato.